João 1:29 — Palavras Gregas

GREGO, JOÃO, CORDEIRO, PECADO, MUNDO, 1:29, EXEGESE

Textos do Novo Testamento Grego


ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:29 Grego NT: Westcott/Hort
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει ἴδε ὁ ἀμνὸς τοὺ θεοὺ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοὺ κόσμου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:29 Grego NT: Igreja Ortodoxa Grega
Τῇ ἐπαύριον βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:29 Grego NT: Tischendorf 8th Ed.
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:29 Grego NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τῇ ἐπαύριον βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:29 Grego NT: Bizantino/Majoritário (2000)
τη επαυριον βλεπει [ο ιωαννης] τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:29 Grego NT: Textus Receptus (1894)
τη επαυριον βλεπει ο ιωαννης τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου

Análise Linguística-gramatical


τη definite article - dative singular feminine
ho ho: artigo definido.
________________________________________
επαυριον adverbio
epaurion: no dia seguinte.
________________________________________
βλεπει verbo - presente ativo indicativo – Terceira pessoa do singular
blepo: olhar, comtemplar.
________________________________________
ιωαννης substantivo - nominativo singular masculino
Ioannes: João
________________________________________
ιησουν substantivo - acusativo singular masculine
Iesous: Jesus
________________________________________
ερχομενον verbo – presente médio ou particípio passivo deponent - acusative singular masculino
erchomai: vir, aproximar-se.
________________________________________
προς preposição
pros pros: em direção
________________________________________
αυτον pronome pessoal - acusativo singular masculino
autos: pronome reflexive de “se”, usado na terceira pessoa.
________________________________________
και conjunção
kai: e.
________________________________________
λεγει verbo - presente ativo indicativo – Terceira pessoa do singular
lego: falar, perguntar.
________________________________________
ιδε verbo - aoristo ativo médio - seconda pessoa do singular
eido: ver; por implicação, conhecer.
________________________________________
αμνος substantivo - nominativo singular masculino
amnos: cordeiro.
________________________________________
θεου substantivo - genitivo singular masculino
theos: deus, divino.
________________________________________
αιρων verbo - presente ativo particípio - nominativo singular masculino
airo: erguer; por implicação, levar embora. Um hebraismo para se referir a expiação dos pecados.
________________________________________
αμαρτιαν substantivo - acusativo singular feminino
hamartia: um pecado, uma ofensa.
________________________________________
κοσμου substantivo - genitivo singular masculino
kosmos: mundo, humanidade, Era.


Análise de Outras Versões


New American Standard (©1995)


No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.

King James Bible

No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.

Basicamente todas as versões dizem do mesmo jeito.


O CORDEIRO DE DEUS

João 1:29-31 Aqui chegamos ao segundo dia desta semana transcendental na vida de Jesus. A esta altura já tinham passado seu batismo e as tentações, e estava disposto a pôr mãos à obra para cuja execução tinha vindo ao mundo. E mais uma vez o quarto Evangelho mostra a João rendendo tributo espontâneo a Jesus. Designa-o com esse tremendo título que chegou a estar entretecido na mesma linguagem da devoção, o Cordeiro de Deus. No que estava pensando e o que tinha em memore João quando empregou esse título? Há pelo menos quatro imagens que podem contribuir em algo a este respeito. (1) Pode ser que João tenha estado pensando no cordeiro pascual. A festa da Páscoa não estava muito longe (João 2: 13). A velha história da Páscoa contava que o sangue do cordeiro sacrificado tinha protegido as casas dos israelitas na noite em que abandonaram o Egito (Êxodo 12:1113). Essa noite em que o anjo da morte saiu e matou o filho mais velho dos egípcios, os israelitas deviam manchar os postes à entrada de sua casa com o sangue do cordeiro imolado e o anjo veria o sangue e passaria por alto essa. Foi o sangue do cordeiro que os salvou da destruição. Sugeriu-se que quando João Batista viu a Jesus, passavam rebanhos de cordeiros que eram conduzidos das zonas rurais até Jerusalém para ser sacrificados na festa da Páscoa, o sangue do cordeiro pascal tinha salvo os israelitas no Egito da destruição e a morte; e pode ser que João tenha estado dizendo: “Eis aí o verdadeiro sacrifício que pode libertá-los da morte”. Paulo também pensava em Jesus como o Cordeiro pascal (1 Coríntios 5:7). Há uma libertação que só podemos obter através de Jesus Cristo.

(2) João era filho de um sacerdote. Sem dúvida conhecia todo o ritual do templo e seus sacrifícios. Agora, cada manhã e cada tarde da vida inteira se sacrificava no templo um cordeiro pelos pecados do povo (Êxodo 29:38-42). Durante todo o tempo que o templo existiu ofereceuse este sacrifício. Inclusive quando as pessoas morriam de fome durante a guerra ou os cercos, jamais deixaram de oferecer o cordeiro até que no ano 70 o templo foi destruído. Pode ser que João esteja dizendo: “No templo se oferece um cordeiro cada noite e cada manhã pelos pecados do povo; mas o único sacrifício que pode libertar os homens do pecado está neste Jesus”.

(3) Há duas grandes imagens do cordeiro nos profetas. Jeremias escreve: “Eu era como manso cordeiro, que é levado ao matadouro” (Jeremias 11:19). E Isaías tem a grande imagem daquele que foi levado “como cordeiro ao matadouro” (Isaías 53:7). Estes dois grandes profetas tiveram a visão de alguém que redimiria o seu povo mediante seus sofrimentos e seu sacrifício, aceitos com humildade e amor. Possivelmente o que diz João seja: “Seus profetas sonharam com aquele que amaria, sofreria e morreria por seu povo; eis aqui que chegou”. Não resta dúvida que mais adiante a imagem de Isaías 53 veio a ser para a Igreja em uma das profecias mais preciosas de todo o Antigo Testamento a respeito de Jesus. Possivelmente João Batista foi o primeiro em dar-se conta disso.

(4) Mas há uma quarta imagem que seria muito conhecida dos judeus embora seja algo completamente estranho para nós. Na época que transcorreu entre o Antigo e o Novo Testamento aconteceram as grandes lutas em que os macabeus lutaram, morreram e venceram. Nesses tempos, o cordeiro, especialmente o cordeiro com chifres, era o símbolo de um grande conquistador. Assim é como se descreve a Judas Macabeu, e também a Samuel e Davi e Salomão. O cordeiro —por mais estranho que nos seja — representava o que conquistava em nome do Deus. Pode ser que não se trate de uma imagem de humilde e impotente debilidade, mas sim de uma imagem de vitoriosa majestade e poder. Jesus era o cavaleiro de Deus que lutou contra o pecado e o dominou, que venceu e aboliu o pecado em combate singular.

Esta frase, o Cordeiro do Deus, é simplesmente maravilhosa. Obcecava ao autor do Apocalipse que a emprega vinte e nove vezes em seu livro. Converteu-se em um dos títulos mais apreciados para designar a Jesus. Em uma só palavra resume o amor, o sacrifício, o sofrimento e o triunfo de Cristo.

João diz que não conhecia a Jesus. Mas era parente de Jesus (Lucas 1:36), e deve tê-lo conhecido. O que João diz não é que não sabia quem era Jesus, e sim o que era. Nesse momento foi revelado a João que Jesus não era outro senão o Filho do Deus. Mais uma vez, João esclarece qual era sua função. Sua única tarefa era guiar os homens para Cristo. Ele não era nada e Cristo era tudo. Não pretendia nenhuma grandeza e nenhum lugar para si; não era mais que o homem que corria o pano de fundo e deixava a Jesus no lugar central do cenário. (Comentário do Novo Testamento de William Barclay, ed. eletrônica)